Деньги на языке…
 
Деньги-денежки, деньги-катыши,
Вы и слуги нам, и начальники...
Александр Галич


    Слово “язык” имеет три значения.
    Язык, который во рту. Он, кстати, во время артикуляции движется со скоростью курьерского поезда. Понятно, почему его так трудно держать за зубами…
    Язык в значении "пленный, добытый за линией фронта с целью получения ценных сведений о противнике".
    Язык, на котором мы с вами говорим. Он, хотя многие об этом и не подозревают, состоит из фонетики, морфологии, синтаксиса, семантики. И каждый звук, каждое слово выражает отношение народа, как коллективного автора языка, к вещам, понятиям, явлениям.
    Возьмем, например, слово “деньги”. Оно пронизывает всю нашу жизнь. Как невидимый кнут, деньги заставляют нас вскакивать по утрам и мчаться, мчаться, стремясь заработать. Причем независимо от благосостояния. Ведь стоимость жизни обычно равняется нашему заработку плюс 10 процентов. Очень многие поступки мы совершаем под влиянием денег. Поиск работы, сама работа, отдых, покупки, продажи – и все это, так или иначе, связано с деньгами. Эта тенденция, к сожалению, постоянно усиливается. Можно уже сказать: деньги – это наше все…
    Язык, конечно, в полной мере отразил эту тенденцию. Со словом деньги связано огромное семантическое гнездо, пожалуй, самое большое в языке ЛЮБОЙ развитой нации.
    Для человека, зарабатывающего себе на жизнь своим трудом, деньги и есть деньги: гривны, рубли, копейки. Изредка он может назвать их “тугриками” или применить еще какое-либо название, вроде странного “тити-мити”.
    Однако со словом деньги связано множество названий и связанных с ними понятий. Обращает на себя внимание большое количество терминов, обозначающих деньги и действия с ними, в криминальном мире.
    Как только не называются деньги на воровском жаргоне: бабки, баксы, балабаны, башли, воздух, голье, дрожжи, белки, жабы, знаки, капуста, лавэ,  молоко, овес, охча, пули, саман, сармак, солома, фанера, фуг, хавры, хрусты, цифры, цуца, чистотел, шелуха, шмели. И тити-мити – из этого же словаря. Однако, скорее всего, даже этот длинный список не полон.
     Такое обилие названий денег в воровском мире говорит о значении, которое придаются деньгам в нем, пусть даже декларируется иное. Обратите внимание, многие названия имеют подчеркнуто пренебрежительный оттенок – жабы, солома, шелуха. Но почему же такое большое количество разных наименований? От языка ничего не спрячешь!
     Этимология – наука, изучающая происхождение слов, – не относится к точным наукам. Даже по поводу самого слова “деньги” можно найти самые разноречивые мнения. Одни исследователи считают, что слова, обозначающие деньги, таможню и казну имеют монгольское происхождение. Древнерусское "скот" значило "деньги". Другие считают, что в основе лежит звукоподражание – “дзень”. Действительно, был длительный период, в истории денежного обращения, когда деньги были только металлическими, поначалу серебряными. Они очень благозвучно “дзенькали” – звенели на монистах, в кошельках и котомках.
     Есть несколько мнений по поводу слова “бабки”. Cуществует представление, что такое название обязано своим происхождением императрице Екатерине Великой. Дело в том, что ее портрет печатался на бумажных деньгах того времени. Это интересная гипотеза, но вряд ли правильная. Такого типа истории лингвисты называют ложной (или народной) этимологией.
     Всеволод Крестовский в "Петербургских трущобах" приводит следующие факты, поясняющие этимологию слова “бабки”. На тайном языке преступного мира Петербурга слово "бабка" (а также "сора") означает деньги.
     Поначалу слово имело единственное число, в то время как сегодня "бабки" употребляются лишь во множественном. Уголовным арго оно заимствовано из русских говоров! В крестьянском быту "бабкой" (также "бабой") называли несколько составленных один к другому снопов на жниве (от 10 до 13), из которых один клали сверху этой "пирамиды". Издали такое "сооружение" действительно напоминало русскую бабу в сарафане. "Бабками" считали часто урожай: "сколько бабок ты снял?" Тогда имелось в виду – с поля. Теперь скорее –  “с этого лоха”.
     Таким образом, вполне трудовое слово проникло в воровской жаргон, а теперь уже возвращается назад, перейдя из криминального арго в обиходный просторечный язык, в котором его и числят современные словари.
     Лавэ, лавьё, лавэшки и даже лаванда – это заимствования из цыганского языка.
     А вот слово “капуста” в обозначении деньги родилось уже внутри самого воровского жаргона. Здесь уже были слова вилки, филки со значением «деньги». Принимая во внимание наличие в обычном языке словосочетания “вилок капусты” (т.е. кочан), а также отдаленную схожесть такого вилка с пачкой купюр (особенно на срезе), можно понять происхождение этого термина.
     Баки, баксы, грины, зелень, мани – это уже из английского языка, со значением «доллары». Отсюда юмористическое, но вполне весомое название “тонна баксов” – одна тысяча долларов.
     А как только не называют евро! И эрики, и еврики, и евражки.  Хотя на само деле евражка – камчатский или чукотский, длиннохвостый суслик.
     Следует признать, что криминальное арго в настоящее время имеет большое влияние на язык делового мира. К сожалению, для большинства бизнесменов вообще, и наших в особенности, центром вселенной являются деньги. Их можно разменять, то есть “разбить”, “расколоть”, “раскидать”, “размочить”. Коммерческие отношения породили в среде новых бизнесменов и другие слова. Хорошего (денежного) покупателя характеризуют следующими эпитетами – конкретный, классный, тяжёлый. Плохого (жадного и придирчивого, по их понятиям) – сухостоем, конём в пальто, задрыгой... Деньги не платятся – отстегиваются. Выражения «наличный расчёт», «безналичный расчёт» получили хотя и удобные – сокращенные, но неблагозвучные наименования – нал, безнал.
     Вот, как прекрасно пишет эссеист и поэт Владимир Ермаков об отражении ментальности нации в языке и влиянии ее на действительность:
“Самоуверенный мистер Доллар, попав в нашу Зону и получив кликуху Бакс, теряет свою респектабельность и начинает вести себя непредсказуемым образом. Лимон в коробке из-под ксерокса совсем не то же самое, что миллион долларов в банке…
     Наша национальная идея пока несовместима с понятием "священная собственность", являющимся юридическим и моральным гарантом капитализма. Дословный перевод ключевого для капиталистической экономики понятия "бизнесмен" – "деловой человек" в нашей речевой практике имеет явный иронический подтекст и отягощен негативными ассоциациями: на классической фене, столь влиятельной в нашем обществе, "деловой" означает то же, что и "блатной". И ещё одну подсказку делает нам язык. Есть такое выражение "быть при деньгах". Хотим мы это признать важным или нет, но состояние человека при деньгах выдает стойкое интуитивное представление, что капитал порабощает человека. Собственник – раб вещей в их универсальной и абсолютно абстрагированной форме – денежной. Богатство иссушает душу. Да что человек! – даже царь Кащей “над златом чахнет”...
      Как говорится, ни убавить, ни прибавить. Так язык отражает отношения народа к явлениям общественной жизни.
Англичане говорят: “The Better the Man, The Better his Money” – чем  лучше человек, тем лучше его деньги. А у нас все еще можно услышать: “Чем больше денег, тем меньше человека”… Такова разница в менталитетах наций, отраженная в языках.
      Конечно, язык – очень инерционная система. Изменения в нем происходят десятилетиями. Но как по состоянию купюр видно, куда идет финансовая система, так по языку – в какую сторону развивается общество. Если с вами постоянно рассчитываются старыми, потертыми купюрами, то с экономикой все в порядке, а если вам попадется много “хрустов” – новых банкнот – значит, печатный станок работает на полную катушку. Ждите инфляции. Так и в языке. Если окружающие вас люди все чаще вворачивают криминальные словечки – не ждите завтра правового государства.
     Однако, в конечном счете, не деньги – главные в этом мире. В любом языке гораздо больше совсем других слов. Да и жизнь за деньги не купишь. А вот смерть – можно. Давайте будем помнить, что сказал американский писатель Эдгар Уотсон Хау: ”Когда человек говорит, что деньги могут всё, знайте: у него их нет и никогда не было”.

Виктор Романовский
                                                                  Оригинал статьи, опубликованной в газете "Деньги", №10, 2004г

banrefe5.gif, 15K, REFRIGERATORRR!!!