Договориться так и не удалось, но хоть накричались всласть Юрий Татаркин
Где деньги – там и договоры. Где договоры – там и деньги. Совершая любую
покупку, мы, фактически, подписываем контракт, хотя физически подпись не
ставим. Но чек о покупке, билет
или другой документ, полученный нами в результате, являются юридическим
свидетельством заключения договора. И, как говорится, дай Бог, чтобы все
это не пригодилось!
Однажды мне пришлось быть свидетелем заключения крупной сделки между двумя
давними (с детского сада!) друзьями-бизнесменами. Один из них провел последние
десять лет в Германии, а другой был полностью наш, и деньги его в прямом
и переносном смысле были “местного разлива”. Обговорив взаимовыгодную финансовую
операцию, “наш” подставил ладонь “шоб вдарить по рукам”. Однако его ждало
разочарование. “Немец” стал уточнять разные “мелочи”, особенно напирая
на штрафные санкции при не выполнении и нарушении сроков. А в ответ на
выраженную ему в весьма эмоционально1 форме обиду, заключил своего друга
в объятия, устроил шутливую потасовку и сказал: ”Родной мой! Дружище
мой дорогой! Я ни в коем случае не хочу тебя потерять! Мы должны обязательно
составить договор. Так составить, чтобы ни мы сами, ни кто-то третий НЕ
СМОГ представить нас не порядочными, даже если бы очень захотел”. Все у
них хорошо по сей день. И с бизнесом, и с дружбой.
Договор и контракт
По-русски говорят: договор, по-иностранному звучит иначе: контракт. Оттенки
разные! Есть шутливое выражение о том, что контракт – это соглашение, обязательное
для выполнения слабой его стороной. Однако на самом деле в латинском слове
«contractus» (стягивание) подчеркивается взаимное связывание людей, ограничение
их свободы в определенной контрактом области, после его заключения. Русское
же слово «договор» упирает на другое: уговаривались о благоприятных
условиях и, наконец, договорились!
Ничего нет случайного в языке! Очень точно отражают эти два слова – договор
и контракт – разные подходы к ведению дела, если хотите – различия истории
и культуры наций. Хотя юридически – это одно и то же.
Почему-то у нас все еще считается, что необходимость детальной проработки
документа (контракта, учредительного договора) является свидетельством
неполного взаимного доверия между сторонами в сделке или между партнерами
в создаваемом предприятии. Особенно, когда речь идет о людях, находящихся
в дружеских отношениях. У нас по сей день бизнес может вестись “устно”.
При этом забывают: устные договоренности могут и исполняться устно. “Все,
что я тебе должен, я тебе прощаю!” – кто из нас не слышал этой “крылатой”
формулировки?
Нужно всегда помнить, что фирма, являющаяся стороной в сделке, может, оставаясь
таковой, поменять "хозяев", а устные договоренности предыдущих хозяев на
новых могут и не распространяться. Вот тогда очень кстати оказывается припасенный
заранее документ, все расставляющий по местам.
Когда смотришь на некоторые “наши” договоры, занимающие полторы страницы
текста, из которых две трети – “шапка” и подписи сторон, сразу становится
ясно, что “понятий” здесь гораздо больше, чем закона. В то же время в бельгийском
контракте на поставку фасованного шоколада, я насчитал 52 страницы и обнаружил
целый ряд курьезных для нашего взгляда пунктов. Например, там указывалось,
что в случае доставки товара или его части на парусном судне поставщика,
допускается нарушение длительности поставки до 30%, на случай отсутствия
попутного ветра... Когда я полюбопытствовал насчет происхождения и значения
этого пункта, шоколадных дел мастер с улыбкой ответил мне – это память
о его прапрапра…дедушке – основателе фирмы. Этот пункт сейчас не имеет
значения, но он и не ухудшает текста контракта. Кто знает, может быть,
настанет энергетический кризис…
Столетние традиции семейного бизнеса многому научили наших партнеров. Давайте
учиться у них. В нашей стране ведь все бизнесмены пока еще в первом поколении!
У нас многим и сегодня кажется, что это просто - составить договор.
Многие даже абсолютно в этом уверены. Конечно, ведь имеется огромное множество
различных юридических пособий с различными типовыми договорами на все случаи
жизни. "Продвинутые" руководители и главные бухгалтеры имеют специальные
компьютерные программы, содержащие не только образцы типовых договоров,
но и автоматизированные процедуры их построения из готовых блоков. Еще
более "продвинутые" люди, вооружившись кодексами, сами пытаются что-то
"накропать". К сожалению, часто и в первом, и во втором, и, особенно, в
третьем случае, это их ЧТО-ТО превращается в юридическое НЕЧТО. С таким
же успехом можно купить себе медицинскую энциклопедию, а потом лечить себя
и других от всех болезней на свете. Давайте не будем оставлять без работы
юристов и врачей. Даже если у нас нет своей шоколадной фабрики!
Дуем на холодное
Вот пример потрясающей прозорливости. При разводе одной супружеской четы
в Чикаго был составлен договор о разделе имущества и денежных доходов.
По настоянию “слабой” стороны в договор был внесен следующий необычный,
мягко говоря, пункт: «Жена получает 50% любой Нобелевской премии, которая
будет(!) присуждена ее мужу». Ученый, как мы видим, в отличие от своей
жены, явно не верил в такую перспективу и согласился с таким пунктом. В
1988 году развод состоялся. А через семь лет, в 1995-ом, бывший муж действительно
был удостоен Нобелевской премии! Ему пришлось отсчитать половину денег
своей предусмотрительной супруге. А это – около полумиллиона долларов.
Злые языки говорят, что, включая такое условие в договор, супруга хотела
поиздеваться над мужем, однако, я думаю, не обошлось здесь и без адвоката.
Без них в “цивилизованных” странах мало что обходится.
Нелегко, конечно, составить правильный договор. Тем более, что наш менталитет,
выливающийся на бумагу при составлении договоров, делает последние излишне
“агрессивными”. Это отнюдь не способствует достижению компромисса. Значительное
количество перспективных проектов не были реализованы только потому, что
их участники не смогли найти взаимоприемлемого баланса прав и обязанностей.
А ведь иногда достаточно, сохраняя все договорные нормы с точки зрения
юридической, сформулировать текст более мягко с точки зрения лингвистики.
Кроме того, большинство правоотношений в значительной степени регулируется
императивными нормами закона. Далеко не всегда обязательно переносить эти
нормы в текст договора. Иногда можно и умолчать о своих правах без ущерба
для их наличия и содержания.
И, конечно, договор должен быть продуктом обеих его сторон. Нельзя принуждать
кого-либо подписывать его в неизменном виде. Тогда это не договор – это
диктат. С повышением конкуренции во всех областях этот способ канет в лету.
Перед подписанием договора юристы каждой из сторон отдельно друг от друга
просто обязаны сыграть в деловую игру, поставив себя на место мошенника,
злоумышленника. Нет ли мин в тексте?
Имеет ли право организация, с которой вы заключили договор, заниматься
тем видом деятельности, который она на себя берет? Имеет ли право лицо,
подписавшее договор, на такую подпись. Соответствует ли печать, которой
заверена эта подпись, той, что проставлена в учредительных документах вашей
организации-партнера? Есть, есть работа для юристов!
А пока нередко вот чем занимаются. Вот письмо с рекламой: ”Срочная ликвидация
юридических лиц законными способами по всем регионам Украины. Законные
препятствия хозяйственной деятельности конкурентов”. Вот такие вот “юристы”
с большой дороги. Смотрите в оба!
Разные эпохи, разные страны, а правовые коллизии – одни и те же. Нужно
дуть на холодное и предусматривать все мыслимое и немыслимое в договорах.
И тогда поможет вам Бог! В бизнесе Он помогает только тем, кто составляет
правильные договоры…
Виктор Романовский
Оригинал статьи, опубликованной в газете "Деньги",
№6, 2010г